जापानी व्यापार भाषा (Keigo) का १० सामान्य गल्तीहरू जुन तपाईंले निश्चित रूपमा बेवास्ता गर्नुपर्छ

जापानी व्यापार भाषा (Keigo) का १० सामान्य गल्तीहरू जुन तपाईंले निश्चित रूपमा बेवास्ता गर्नुपर्छ

“Ryōkai shimashita”, “Naruhodo desu ne”, “Daijōbu desu”। यी अभिव्यक्तिहरू हामी दैनिक कुराकानीमा र कामको वातावरणमा पनि धेरै सुन्छौं। तर, के तपाईंलाई थाहा छ कि हाकिम वा ग्राहकसँग कुरा गर्दा यी अभिव्यक्तिहरू प्रयोग गर्नु असभ्य मानिन सक्छ?

सम्मानजनक भाषा (敬語 – Keigo) मा निपुण हुनु जापानको कार्यक्षेत्रमा सहज संचारको लागि सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण कुञ्जीहरू मध्ये एक हो। शब्द छनौटमा सानो गल्तीले धेरै फरक छाप पार्न सक्छ। यो लेख तपाईंलाई सबैभन्दा सामान्य १० Keigo गल्तीहरू पहिचान गर्न र सुधार्नको लागि मार्गदर्शक हुनेछ। आउनुहोस्, तपाईंको व्यापार जापानी भाषाको क्षमता बढाऔं!

जापानी व्यापार भाषा (Keigo) मा १० सामान्य गल्तीहरू

जापानी व्यापार भाषा सिक्दै गर्दा एक व्यक्ति भ्रमित देखिँदैछन्।

१. गलत:「了解しました」(Ryōkai shimashita)

“Ryōkai” मूलतः समान वा तल्लो पदका व्यक्तिहरूसँग प्रयोग गरिने भाषा हो। यसलाई हाकिमलाई प्रयोग गर्दा कम सम्मानजनक लाग्न सक्छ।

सही अभिव्यक्ति: 「承知いたしました」(Shōchi itashimashita) वा 「かしこまりました」(Kashikomarimashita) प्रयोग गर्नुहोस्। दुवैको अर्थ “हुन्छ, मैले बुझें” भन्ने हुन्छ र यसमा धेरै उच्च स्तरको विनम्रता हुन्छ।

२. गलत:「なるほどですね」(Naruhodo desu ne)

“Naruhodo” व्यक्तिगत बुझाइ व्यक्त गर्नको लागि एउटा अभिव्यक्ति हो (“ए, त्यसो हो”), सम्मानको रूप होइन। यसलाई हाकिमलाई प्रयोग गर्दा तपाईं उनीहरूको बुझाइलाई “मूल्यांकन” गरिरहनुभएको जस्तो लाग्न सक्छ।

सही अभिव्यक्ति: आफ्नो बुझाइ देखाउने राम्रो तरिका भनेको मुख्य बुँदा दोहोर्याउनु हो, उदाहरणका लागि: 「なるほど、つまり〇〇ということですね」(Naruhodo, tsumari 〇〇 to iu koto desu ne – “ए, त्यसो हो, मतलब 〇〇 हो?”)।

३. गलत:「大丈夫です」(Daijōbu desu)

यो धेरै अनौपचारिक अभिव्यक्ति हो। जब हाकिमले तपाईंको काम ठीक छ कि छैन भनेर सोध्छन्, “daijōbu desu” भनेर जवाफ दिँदा धेरै सामान्य लाग्न सक्छ।

सही अभिव्यक्ति: 「問題ございません」(Mondai gozaimasen) प्रयोग गर्नुहोस् जसको अर्थ “कुनै समस्या छैन”।

४. गलत:「お座りください」(Osuwari kudasai)

विनम्र लागे पनि, “osuwari” शब्द सामान्यतया जनावरहरूलाई (जस्तै कुकुर) बस्न आदेश दिन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई ग्राहक वा हाकिमलाई प्रयोग गर्नु अत्यन्तै असभ्य हो।

सही अभिव्यक्ति: 「お掛けください」(Okake kudasai) प्रयोग गर्नुहोस् जसको अर्थ “कृपया बस्नुहोस्”।

५. अन्योल:「御社」(Onsha) vs.「貴社」(Kisha)

दुवैको अर्थ “तपाईंको कम्पनी” हो र यी सम्मानजनक रूप हुन्। नियम सरल छ: “Onsha” (御社) बोल्दा (मौखिक) प्रयोग गरिन्छ, जबकि “Kisha” (貴社) लेख्दा (लिखित) प्रयोग गरिन्छ।

६. अन्योल:「拝見する」(Haiken suru) vs.「拝読する」(Haidoku suru)

दुवै “हेर्नु” वा “पढ्नु” को नम्र रूप हुन्। नियम: “Haiken suru” (拝見する) सामान्य रूपमा केहि “हेर्न” को लागि प्रयोग गरिन्छ (उदाहरणका लागि, ब्रोसर वा वेबसाइट)। “Haidoku suru” (拝読する) विशेष गरी पाठ समावेश भएका कागजातहरू “पढ्न” को लागि प्रयोग गरिन्छ (उदाहरणका लागि, इमेल वा रिपोर्ट)।

७. कम उपयुक्त:「よろしくお願いします」(Yoroshiku onegaishimasu)

यो अभिव्यक्ति धेरै सामान्य छ, तर हाकिम वा ग्राहकसँग धेरै औपचारिक परिस्थितिमा कुरा गर्दा, यसको अझ विनम्र संस्करण प्रयोग गर्नु राम्रो हुन्छ।

अझ राम्रो अभिव्यक्ति: 「よろしくお願い申し上げます」(Yoroshiku onegai mōshiagemasu) प्रयोग गर्नुहोस्।

८. कम उपयुक्त: सानो गल्तीको लागि「申し訳ございません」(Mōshiwake gozaimasen)

यो अभिव्यक्ति क्षमा याचनाको लागि धेरै औपचारिक रूप हो। यसलाई धेरै सानो गल्ती (उदाहरणका लागि, टाइपो) को लागि प्रयोग गर्दा बढी लाग्न सक्छ।

अझ राम्रो अभिव्यक्ति (सानो गल्तीको लागि): केवल 「失礼いたしました」(Shitsurei itashimashita) प्रयोग गर्नुहोस् जसको अर्थ “मेरो असभ्यताको लागि माफी चाहन्छु”।

९. गलत: हाकिमलाई「ご苦労様です」(Gokurōsama desu)

यो अभिव्यक्ति हाकिमले अधीनस्थहरूलाई उनीहरूको कडा परिश्रमको कदर गर्न प्रयोग गर्छन्। यसलाई आफ्नो हाकिमलाई भन्नु अत्यन्तै असभ्य हो।

सही अभिव्यक्ति: सधैं 「お疲れ様です」(Otsukaresama desu) प्रयोग गर्नुहोस्। यो जादुई अभिव्यक्ति लगभग कुनै पनि परिस्थितिमा जो कोहीलाई (हाकिम, सहकर्मी, अधीनस्थ) प्रयोग गर्न सकिन्छ।

१०. गलत: हाकिमलाई「ご確認ください」(Go-kakunin kudasai)

“-kudasai” रूप प्रयोग गरे पनि, यो अभिव्यक्ति अझै पनि आदेश जस्तो सुनिन्छ। जब हाकिम वा ग्राहकलाई केहि जाँच गर्न अनुरोध गरिन्छ, अझ विनम्र अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नुहोस्।

सही अभिव्यक्ति: 「ご確認いただけますと幸いです」(Go-kakunin itadakemasu to saiwai desu) प्रयोग गर्नुहोस् जसको अर्थ “यदि तपाईंले जाँच गर्न सक्नुभयो भने म धेरै आभारी हुनेछु”।

निष्कर्ष

Keigo मा निपुण हुन समय र अभ्यास लाग्छ। तर, यी सामान्य गल्तीहरूलाई बेवास्ता गरेर, तपाईंले जापानी कार्यक्षेत्रमा आफ्नो सम्मान र व्यावसायिकता देखाउन सक्नुहुनेछ। मुख्य कुरा सधैं आफ्नो र आफ्नो वार्तालाप गर्ने व्यक्तिको स्थिति याद राख्नु हो, र त्यसपछि उपयुक्त विनम्रताको स्तर छनौट गर्नु हो। त्यसरी, तपाईंको संचार अझ सहज हुनेछ र तपाईंले धेरै राम्रो छाप पार्नुहुनेछ।

関連記事

この記事をシェア